В казахстанском сегменте интернета нередко встречаются комментарии о том, что казахское слово «әйел» на самом деле имеет персидское происхождение и означает «блудницу», а вовсе не «женщину». В действительности, утверждают знатоки, правильнее употреблять слово «қатын». Давайте же разберемся, сделав небольшой фактчек.
В 2017 году публицист и тюрколог Аскар Кумыран в статье Informburo заявил:
«Әйел» – это вообще фарсизм, персидское слово, пришло от персов и означает несколько гулящую женщину».
С тех пор его слова встречались повсюду, их цитировали без указания источника.
Между тем еще в 2010 году по поводу слова «әйел» возник жаркий спор на форуме Евразийского исторического сервера, где комментаторы писали, что ««әйел – aiel» имеет смысл «наложница, женщина легкого поведения»».
Однако пользователь под ником «Hadji-Murat» заметил, что у слова «әйел» арабское происхождение и, предположительно, оно могло попасть через фарси, где означает «жена, супруга».
«Значение «женщина» у него появилось уже в наших языках», – добавил он.
«В арабской лексике есть такие однокоренные слова: «äyyil – ребенок»; «äyilät ~ ‘ailät – семья; домашние»; «mu’äyil – многосемейный и т.д.». Персы употребляют гомогенные слова: «äyal в значениях «жена, супруга», «ayele – семья, семейство; супруга», «aeledar – семейный, имеющий семью».
На турецком языке, к слову, «ayal» означает «жена».
У приведенных слов явная позитивная семантика и ясный положительный смысл. А у казахов в словарном фонде есть иные обозначения для «падших женщин» – jez ökşe ‘латунный каблук’ и jälep ‘azğan, arsız äyel’.
И, конечно, стоит отметить, что сам пользователь «Hadji-Murat» с высокой вероятностью Хаджи-Мурат Илиуф, известный краевед и кандидат филологических наук.
Что касается слова «қатын», то оно приобрело негативный окрас во времена СССР.
Қатын, или хатун – царица, императрица, королева, госпожа. Слово использовалось со времен Тюркского каганата и Османской империи.
У ряда представителей тюркской языковой группы сохранилось уважительное значение «госпожа, женщина, жена» и широко применяется. Но с первой половины XX века данное слово начало нести пренебрежительный характер, аналогичный «бабе» в современной интерпретации. У казахов нередко можно услышать, как муж обращается так к своей жене.
Кстати, согласно одной из версий, «баба» происходит от тюркского «отец и предок». А по другой, от праславянского «ба» – «быть», «существовать», «жить», «врата жизни». Таким образом, и это слово, к сожалению, со временем потеряло сакральный смысл и приобрело нехороший окрас.
Профессор Талгат Жумаганбетов отметил, что до начала XX века «қатын» называли только дочерей и жен влиятельных и знатных людей.
«Это просто от невежества, это тот период, когда существовала советская власть, когда под запретом были слова «хан», «султан», и вся эта система обращений к чингизидам, к знатным людям. Всё было уничтожено на корню. Вот где-то в этом месте произошло превращение «қатын» из обращения к госпоже в обращение как бы к простой женщине», – пояснил он.
Профессор добавил, что в произведениях казахских классиков это слово не несло негатива. Напротив, оно восхваляло женщин.
В целом, какая бы история ни была у слова «әйел», сегодня к нему нельзя относиться уничижительно – такое отношение принижает и в какой-то мере высмеивает женщин. В конце концов, смысл слов меняется. Скажем, слово «прелесть» когда-то означало «обман и совращение». Теперь же вряд ли кто-то оскорбится, если вы назовете что-то прелестью.
А вот в случае со словом «қатын» было бы неплохо вернуть позитивное значение.
Автор: Алтыншаш Жырау
✅ Подписывайтесь на https://t.me/ayel_kz